La terminación de juez implica que esta palabra es común para ambos géneros, aunque el uso de jueza no se considera incorrecto pues se ha generalizado. Canciller también tiene una terminación común, pero en este caso sí se considera incorrecto cancillera. Y para las abogadas que ponen abogado en sus tarjetas de presentación, les tengo una noticia: ustedes son chicas, deberían escribir abogada.
Estas y otras particularidades de nuestro idioma están incluidas en el Diccionario panhispánico de dudas, un trabajo de las academias que está generando gran interés, y con razón. Por estos días este libro ha sido muy comentado en la blogosfera, entre otras cosas por sus consideraciones sobre el término blog.
El libro acaba de ser presentado en Caracas y, para promover la obra en los medios, Santillana envió un dossier en el que aparecen estos y otros casos. Por ejemplo, se menciona aquello de la tilde en las mayúsculas sobre lo cual ya escribí en una ocasión. Si están interesados y aún no tienen el libro, les he dejado una copia del dossier aquí (PDF, 2 Mb).
¿Todavía no han recogido el uso cada vez más generalizado para referirse a ambos géneros y númnero. Abogado/a Señor/a, ciudadan@s tod@s.
Personalmente, lo que me parece más curioso del diccionario es que sea «pan»hispánico, como si lo hispánico no tuviera el pan metido dentro (pese al hambre que se pasa en muchos países hispánicos). ¿Os imagináis un diccionario paninglés?